舊約使用 elohim 來表示上帝. 因此, 一些三位一體論者爭辯說, 舊約作者使用 elohim 來表示上帝, 因為他們認為上帝是一個多位格的存在. 讓我們來看看elohim是否表示聖經中的上帝是一個多位格的存在或是指單獨的一位!
God - 0430 'elohiym (e-lo:-hi:m’)陽性複數名詞, 聖經將 elohim 應用於異教神靈(一位或是多於一位)的次數超過 400 次,
1) 但當形容聖經中的"獨一真神"時就看作為單數的意思.
1) (複數) 2) (加強語氣複數 - 單數意思)
1a) 統治者, 審判官 2a) 男神, 女神
1b) 有神性的 2b) 像神的
1c) 天使 2c) 神的工作, 或是特別屬於神的東西
1d) 眾神 2d) 獨一的 (真)神
2e) 大寫的神 (God)
"Though a plural form, Elohim can be treated as a singular, in which case it means the one supreme deity, and in English versions is rendered 'God.' Like its English equivalent, it is, grammatically considered, a common noun, and conveys the notion of all that belongs to the concept of deity, in contrast with man (Nu. 23:19) and other created beings"
(F. F. Bruce, 'God, Names of' in The New Bible Dictionary, ed. by J. D. Douglas and N. Hillyer, (Leicester: InterVarsity Press, 1982), p. 429).
2) 另外, 當希伯來人想要表達偉大或威嚴時, 通常使用複數形式的名詞 - 威嚴的複數(Plural of Majesty). 那麼它就不是數字複數了. 例如: 摩西在出埃及記中也被稱elohim, 但摩西只是一位而並不是由多位格組成. 這裏用elohim的意思是指上帝使摩西在埃及地和埃及人眼前看為極大.
"耶和華對摩西說, 我使你在法老面前代替神 (elohiym), 你的哥哥亞倫是替你說話的." (出埃及記 7:1)
"耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩, 並且摩西在埃及地法老臣僕, 和百姓的眼中, 看為極大." (出埃及記 11:3)
聖經中的另一例子:
"約拿便照耶和華的話起來, 往尼尼微去. 這尼尼微是極大的城, 有三日的路程." (約拿書 3:3) "So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding (elohiym) great city of three days' journey." (Jonah 3:3) ***尼尼微城只有一個, 所以這裏的elohim並不是指數量而是用來形容尼尼微城是個極大的城!
"Elohim的复数形式引起了很多讨论. 它提到神性中的三位一体的幻想想法现在很难在学者中找到支持者. 它或是语法学家所说的威严的复数, 或者它表示神圣力量的丰满, 上帝所展示的力量的总和. 耶和华特别指的是唯一的真神, 犹太人是他的子民, 使他们成为他真理的守护者. " (Smith's Bible Dictionary)
“The form of the word, elohim, is plural. The Hebrews pluralized nouns to express greatness or majesty.” (Flanders, Cresson; Introduction to the Bible) Elohim 這個詞的形式是複數形式. 希伯來人用複數名詞來表達偉大或威嚴.
3) 若elohim這複數名詞指的是單數, 其動詞形式也是單數. 換言之, 我們可以根據其動詞是單數或是眾數來知曉名詞是否單數或是眾數.
"这个词[elohim], 通常被认为是eloah[Strong的#433]的复数, 在圣经中比真神的el或eloah更常见. 复数形式的结尾通常被描述为威严的复数形式, 而不是在形容上帝时的真正复数形式. 这可以从名词elohim一直与单数动词形式以及形容词和单数代词一起使用的事实中看到. (Theological Wordbook of the Old Testament, Vol. 1, 1980, p. 44)
"希伯来语名词Elohim是复数, 但动词是单数, 这是舊約聖經中提到独一真神时的正常用法. 这种复数的使用表达了强化而不是数量, 被称为威严或潜力的复数." ” (New International Version Study Bible, Grand Rapids: Zondervan, 1985, p. 6)
"Elohim, the ordinary Hebrew name for God, a plural word of doubtful origin and meaning. It is used as an ordinary plural, of heathen gods, or of supernatural beings (1 S 28.13), or even of earthly judges (Ps 82.1, 6, cf. Jn 10.34); but when used of the One God, it takes a singular verb. As so used, it has been thought to be a relic of pre-historic polytheism, but more probably it is a 'PLURAL OF MAJESTY,' such as is common in Hebrew, or else it denotes the fullness of God" (A. J. Maclean, 'God' in Hastings' Dictionary of the Bible (one volume edition), ed. by James Hastings, (Peabody, MA: Hendrickson, 2001), p. 299).
例如: "起初神創造天地." (創世紀 1:1) "In the beginning God created (動詞, Qal 完成式 3 單陽) the heaven and the earth. (Gen 1:1)
"神說, 我們要照著我們的形像, 按著我們的樣式造人,使他們管理海 裡的魚, 空中的鳥, 地上的牲畜, 和全地 ,並 地 上 所 爬 的 一 切 昆 蟲." (創世紀 1:26) "And God said (動詞,Qal敘述式3單陽), Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth." (Gen 1: 26) ***在以上兩節經文中elohim(神)雖然是個複數名詞, 但 動詞“說”是單數, 這意味著經文中的這位“神”是一個人(單數) - 就是 天父. 至於經文中用"我們"一詞說明在場的不只有父神自己一位, 那還會有誰在場呢? 那當然就是他的兒子! 在聖經中, 父神通過在宇 宙中唯一一位有他一樣形象的兒子創造了世界.
"神既在古時藉著眾先知, 多次多方的曉諭列祖, 就在這末世, 藉著他 兒子曉諭我們, 又早已立他為承受萬有的, 也曾藉著他創造諸世界. 他是神榮耀所發的光輝, 是神本體的真像 (the express image of his person), 常用他權能的命令托住萬有, 他洗淨了人的罪, 就坐在高天 至大者的右邊" (來 1:1-3).
因此, “神elohim”指的是父一位而已(單數)而不是一個多位格的存 在. 這位"獨一真神" (約17:3) 藉著從他而生, 有著與這位"獨一真 神"一樣形象及神性一切的豐盛(all the fulness of the Godhead 歌羅 西書 2:9) 的獨生子耶穌創造世界.
"神站在有權力者的會中. 在諸神中行審判 .(詩篇 82:1) "God standeth (動詞,Nif‘al 分詞單陽) the congregation of the mighty; he judgeth (動詞,Qal 未完成式 3 單陽) among the gods (elohiym). (Psalms 82:1)
"他對猶大人說, 我們要建造這些城邑 ….是因尋求耶和華我們的神. 我們既尋求他, 他就賜我們四境平安. 於是建造城邑, 諸事亨通." (歷代志下 14:7) "Therefore he said unto Judah, Let us build these cities…..while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given (動詞,Qal 敘述式 3 單陽 ) us rest on every side. So they built and prospered. (2 Chron 14:7)
另外, 我們也可留意以下這幾點:
1) 舊約聖經都是由猶太人寫成的, 而當中大部分都是用希伯來語寫的. 從古到今, 猶太人一直相信"神"只有一位而不是一位擁有多位格的神因為他們很清楚知道自己的母語希伯來語"Elohim"(神)這一字是指什麼.
2) 新約是用希臘文寫成的. 在希臘文中, “神”這個詞是theos(單數). Theos的複數形式是theoi, 用來指多個“神”. 在新約中不時會引用舊約希伯來聖經的段落, 而當新約作者提及猶太人那位神"elohim"時總是用單數名詞 theos 來翻譯希伯來詞 elohim, 例如在馬可福音 12:29 中耶穌說 "以色列阿, 你要聽. 耶和華我們神(elohim)是獨一的主." 耶穌是在引用記在於申命記 6 : 4的經文. 如果 elohim 真的表明一個真神由多個位格組成,那麼新約作者也會使用 theos 的複數形式theoi而不是theos.
七十士譯本是把希伯來聖經翻譯成希臘語的古代譯本. 當用於以色列的上帝時, 七十士譯本也總是用單數的 theos 翻譯 elohim.