在證言中, 懷氏用"永恆"神的兒子(eternal Son of God)來形容耶穌基督但同時又多次提及他確實是"被生"神的兒子(begotten Son of God). 在很多人心目中, 如果耶穌是"被生"的兒子, 那就意味著他在過往某一時間點中曾經未存在(不是一直存在), 而這就跟"永恆"的意思似乎有所矛盾....真的嗎? 大家不妨來思考一下!
現在, 請容許本人在這裏分享對以上的看法.
首先, "被生"(Begotten)這個詞已在"耶穌:神的真兒子"中討論過, 在這裏暫不再重複討論了.
本人會從兩方面來解釋我是如何理解基督作為"永恆"神的兒子所指的永恆(eternal)是什麼.
1) 基督的本性和本質上的永恆: 在道成肉身之前, 基督在天上既為天父所 生(begotten of the Father), 很自然地他繼承/擁有了與他父親相同的神性(divine nature)和永恆的本質(eternal substance). 被生的和生他的擁有相同的本性和本質是很自然的事!
"The Jews had never before heard such words from human lips, and a convicting influence attended them; for it seemed that divinity flashed through humanity as Jesus said, “I and my Father are one.” The words of Christ were full of deep meaning as he put forth the claim that he and the Father were of one substance, possessing the same attributes." (ST, November 27, 1893/ 7ABC 437.3)
還記得在但以理書 2:44- 45中的那一塊非人手鑿出來的石頭嗎?
"當那列王在位的時候, 天上的神必另立一國, 永不敗壞也不歸別國的人, 卻要打碎滅絕那一切國, 這國必存到永遠. 你既看見非人手鑿出來的一塊石頭, 從山而出打碎金, 銀, 銅, 鐵, 泥, 那就是至大的神把後來必有的事給王指明. 這夢準是這樣, 這講解也是確實的."
這塊石頭清楚地代表了基督 (哥林多前書 10:4; 彼得前書 2:4,6-7) 和他即將到來的國度, 重點是這塊非人手鑿出來的一塊石頭是從山上這"源頭"出來! 石頭與從它而出的山都具有着相同的本質(Substance) -- 包含所有相同的元素. 而這塊一直是山的一部分的石頭, 曾在某個時間點被“帶出”, 成為了與“源頭”不同的“石頭”.
基督作為上帝的獨生子從他而出(literally begotten of the Father), 自然具有父自己的本性(nature - divine), 本質(substance - eternal)和屬性(attributes). 因此基督是永恆(eternal)和神聖的(divine).
有限的受造物生出有限的受造之子, 無限的非受造物生出無限的非受造之子.
" 上帝並不是因為差遣了祂的兒子才表明祂對世人的愛, 而是因為祂愛世人, 所以才差祂兒子進入世界, 以人性披覆了神性, 以便接觸人類, 同時用神性把握住神性. 雖然罪使人與上帝之間產生了鴻溝, 但上帝的仁慈卻提供了一個計劃, 要架起橋樑跨越那個鴻溝. 祂用了什麼材料呢? 祂自己的一部分(And WHAT MATERIAL DID HE USE? A PART OF HIMSELF), 天父榮耀的光輝來到了一個被咒詛摧殘損毀的世界, 並以祂自己神聖的品格, 以祂自己神聖的身體, 架起橋樑跨越了鴻溝. ……天上的窗戶敞開了, 天上恩典的甘霖以醫治之流降到我們愚昧無知的世界." (崇高的恩召 12.2)
"亞當懊悔夏娃離開了他身邊, 但現在事情已成定局, 他必須與他所深愛而朝夕相處的配偶分離了. 他怎能忍心這樣作呢? 他對夏娃的愛情是堅強的. 於是他在全然灰心絕望之下決定與夏娃共存亡. 他推想夏娃乃是他的一部分 (He reasoned that EVE WAS A PART OF HIMSELF), 既然她必須死亡, 他也要和她同死, 因為他不忍與她分離." (救贖的故事 36.2)
*** 以上兩段證言中說明了父子的關係如何與亞當和夏娃被創造的故事相互平行. 同時也與但以理書 2:44- 45中的那非人手鑿出來的石頭和從它而出的山相互平行.由於夏娃是由亞當的肋骨而來的, 我們也可以說夏娃與亞當本人具有相同的本性(nature)和本質(substance), 包含所有相同的元素! 換言之, 夏娃不會因為是從亞當而出而在本性和本質上比阿當低一級! 同樣地, 基督雖然是從天父而生, 但他在本性和本質上也與天父相同.
"夏娃是由亞當的一根肋骨造成的,表明她不應作他的首腦去管轄他,也不應作他的奴隸任他踐踏,乃是要以平等的地位站在亞當的身邊,為他所親愛,所保護。女人既是男人的一部分,是他骨中的骨,肉中的肉,她便是他的第二個自己;這是要說明夫妻之間應有親愛密切的聯合." (先祖與先知 46.1)
“From eternity there was a complete unity between the Father and the Son. They were two, yet little short of being identical (他們是兩個, 但幾乎完全一樣); two in individuality, yet one in spirit, and heart, and character.”
(YI December 16, 1897, par. 5)
“All that is attributed to the Father Himself is attributed to Christ.” (DG 61.3) “凡歸於父自己的,都歸於基督” (上帝的兒女 61.3)
"因為父喜歡叫一切的豐盛, 在他裡面居住." (歌羅西書 1:19)
"For it pleased the Father that in him should all fulness dwell" (Colo 1:19)
問題: 在基督裏的一切豐盛是指什麼?
"因為神本性一切的豐盛, 都有形有體的居住在基督裡面 ." (歌羅西書 2:9)
"For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily." (Colo 2:9)
答案: 就是與父一樣的神性(divinity/divine nature)而不是較父低一級的神性!
“In the person of Christ we behold the eternal God...” (ST, Aug. 20, 1894) "在基督裡, 我們看見永恆的神..."
"耶穌對他說, 腓力, 我與你們同在這樣長久, 你還不認識我麼. 人看見了我, 就是看見了父. 你怎麼說, 將父顯給我們看呢." (約翰福音 14:9)
"他是神榮耀所發的光輝 , 是神本體的真像(the express image of his person) ..." (希伯來書 1: 3 KJV)
本體 - Strong 5287 hupostasis : Definition - a support, substance, steadiness, assurance
Thayer's Greek Lexicon: the substantial quality, nature, of any person or thing
"The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of His nature." (希伯來書 1: 3 - Berean Study Bible)
"who, being the radiance of His glory and the exact expression of His substance." (希伯來書 1: 3 -Berean Literal Bible)
"And He is the radiance of His glory and the exact representation of His nature" (希伯來書 1: 3 - New American Standard Bible)
"The Son is the radiance and only expression of the glory of [our awesome] God [reflecting God’s Shekinah glory, the Light-being, the brilliant light of the divine], and the exact representation and perfect imprint of His [Father’s] essence" (希伯來書 1: 3 - Amplified Bible)
"God's Son has all the brightness of God's own glory and is like him in every way." (希伯來書 1: 3 - Contemporary English Version)
** 從以上這些經文和證言中我們清楚知道因耶穌是被父所生的獨生子, 他自然擁有與天父一樣的"永恆"本性和本質. 所以, 基督是神(約翰福音 1:1)但他不是聖經中的那位"一神", 他只是這位"一神"的兒子, 是這位"一神"本體的真像! 聖經清楚告訴我們誰才是那位"一神"(哥林多前書8:6, 以弗所書 4:6 & 約翰福音 17:3等等).
順帶一提, 或許有人會問: 既然天父與耶穌同為神, 那為什麼聖經指出只有天父才是那位"一神"呢? 很簡單, 因為只有天父是萬有之源 "然而我們只有一位神, 就是父, 萬物都本於他, 我們也歸於他...", 衪也是那位"超乎眾人之上, 貫乎眾人之中, 也住在眾人之內"我們的父(以弗所書4:6)! 阿門!
基督雖然擁有與那位"萬有之源"一樣的特性, 能力, 權柄及地位等等但他的一切也是從這位"萬有之源"而來 - 別忘記他們的真實父子關係啊! 對於這話題有興趣的朋友, 不妨查看耶穌: 神的真兒子和懷氏著作
2) 基督的"永恆"也可從時間上因他被生於久遠而去理解. 很多時候我們或許會誤將"永恆"(eternal/everlasting) 這些詞理解為"無始無終/一直存在". 但在聖經中"永恆"這個詞的含義不一定就是表示 "沒有開始" (No beginning).
本人並不是希伯來文的專家, 只想在這裡藉這個機會與大家分享一些看法! 在聖經中有兩個希伯來詞都含有: 永生, 永世 , 上古, 亙古和太初等等的意思. 這兩個希伯來詞就是 a) 6924 Qedem & b) 5769 Olam.
a) NASB Translation (6924 qedem) ancient (4), ancient times (3), before (1), before his of old (1), earliest times (1), East (1), east (26), east side (1), eastward (1), eternal (1), everlasting (1), formerly (1), forward (1), gone (1), long ago (1), old (16), times* (2).
b) NASB Translation (5769 olam) ages (1), all successive (1), always (1), ancient (13), ancient times (3), continual (1), days of old (1), eternal (2), eternity (3), ever (10), Everlasting (2), everlasting (110), forever (136), forever and ever (1), forever* (70), forevermore* (1), lasting (1), long (2), long ago (3), long past (1), long time (3), never* (17), old (11), permanent (10), permanently (1), perpetual (29), perpetually (1).
請看以下這些經文
“The eternal (6924 qedem) God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.” (Deut 33:27) "永生(6924 qedem)的神是你的居所. 他永久的膀臂在你以下. 他在你前面, 攆出仇敵, 說, 毀滅罷." (申命記 33:27)
“And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the Lord, the everlasting (5769 olam) God.” (Gen 21:33) "亞伯拉罕在別是巴栽上一棵垂絲柳樹, 又在那裡求告耶和華永生(5769 olam)神的名." (創世紀 21: 33)
在上述兩節經文中用到 “qedem God/olam God” 來形容神, 使我們意識到他是一直存在 (沒有開始也沒有結束)! 當然, 這些經文所指的"神"就是父神. 那麼下面幾節經文又如何? “qedem” 和 “olam”這個詞是否也具有相同的含義 (沒有開始或沒有結束)?
"得上古(6924 qedem)之山的至寶, 永世(5769 olam)之嶺的寶物." (申命記 33:15)
“And for the chief things of the ancient (6924 qedem) mountains, and for the precious things of the lasting (5769 olam) hills,” (Deut 33:15)
"我追想古時(6924 qedem)之日, 上古(5769 olam)之年." (詩篇 77:5)
"I have considered the days of old (6924 qedem) , the years of ancient times(5769 olam)." (Psa 77:5)
"你父親所祝的福, 勝過我祖先所祝的福, 如永世(5769 olam)的山嶺, 至極的邊界, 這些福必降在約瑟的頭上, 臨列那與弟兄迥別之人的頂上." (創世紀 21: 33) “The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting (5769 olam) hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.” (Gen 49:26)
"瑣安的首領, 極其愚昧, 法老大有智慧的謀士, 所籌劃的,成為愚謀. 你們怎敢對法老說, 我是智慧人的子孫, 我是古(6924 qedem)王的後裔." (以賽亞書 19:11) “Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient (6924 qedem) kings? (Isa 19:11)
"這是你們歡樂的城, 從上古(6924 qedem)而有的麼. 其中的居民, 往遠方寄居." (以賽亞書 23:7) “Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient (6924 qedem) days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.” (Isa 23:7)
*** 這幾節經文清楚指出 "olam/qedem" 這兩個詞也可用在"有開始"的人或物件上, 並不總是具有“無始無終”的意思. 另一點就是這兩個詞似乎經常用在形容時間上的久遠多於其永存性!
那麼我們如何確定"olam/qedem" 這兩個詞用在父神和耶穌身上時到底是指 "無始無終" 還是"有其開始"的呢? 那就要看經文本身及其上下文內容的意思. 另外, 我們也應以聖經內其餘有關的經文一拼考慮, 看能否找到任何明說或暗示神 (耶和華 - 父)是有起源的經文. 我們可以嘗試, 但是不會找不到的. 我們反而能找到的是: 從"亙古(qedem/olam)到永遠(qedem/olam), 你是神(耶和華 - 父)"(詩篇 90:2). 此經文也可以理解為從"永遠"到"永遠", 你是神!
問題: 那我們應如何理解聖經所指從"亙古"到"永遠"是什麼意思呢? 是指 "無始無終" 還是"有其開始"呢? 答案: 聖經教導我們, 祂(天父)是"萬有之源", 是那"超乎眾人之上, 貫乎眾人之中, 也住在眾人之內"聖經中的"一神"(哥前 8:6 & 以 4:6). 所以當經文用"亙古"(qedem/olam)/"永遠"(qedem/olam)來形容神(耶和華)時, 我們知道其意思就是指祂是"無始無終/一直存在", 祂是沒有起源的(開始)!
"諸山未曾生出, 地與世界你未曾造成, 從亙古到永遠, 你是神." (詩篇 90:2)
“Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting (5769 olam) to everlasting (5769 olam), thou art God.” (Psalms 90:2)
"耶和華我的神, 我的聖者阿, 你不是從亙古而有麼. 我們必不致死. 耶和華阿, 你派定他為要刑罰人. 磐石阿, 你設立他為要懲治人." (哈巴谷書 1:12)
“Art thou not from everlasting (6924 qedem), O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O Rock , thou hast established them for correction.” (Hab 1:12)
聖經從未告訴我們父神有他的起源, 反之我們看到聖經教導他是萬物的源頭. "然而我們只有一位神, 就是父萬物都本於他, 我們也歸於他. 並有一位主, 是耶穌基督, 萬物都是藉著他有的, 我們也是藉著他有的." (哥前 8:6) 他就是那位"自有的"(I AM), 亦是使徒彼得口中所說, 是他們列祖的神 "亞伯拉罕, 以撒, 雅各的神, 就是我們列祖的神, 已經榮耀了他的僕人耶穌. 〔僕人或作兒子 〕....(使 3:13)
耶穌呢? 耶穌有他的起源 (開始)嗎? 聖經是怎樣說的?
"伯利恆以法他阿, 你在猶大諸城中為小, 將來必有一位從你那裡出來, 在以色列中為我作掌權的. 他的根源(4163. motsaah)從亙古(6924 qedem), 從太初(5769 olam)就有." (彌迦書 5:2)
“But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth (4163. motsaah) have been from of old (6924 qedem), from everlasting (5769 olam).” (Micah 5:2) (KJV)
Strong's Exhaustive Concordance
Definition: draught house; going forth
Feminine of mowtsa'; a family descent; also a sewer (marg.; compare tsow'ah) -- draught house; going forth.
Brown-Driver-Briggs Definition: origin
"But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins (4163. motsaah) are from of old (6924 qedem), from ancient times (5769 olam).“ (Micah 5:2) (NIV)
先知彌迦清楚指出耶穌基督是有根源的, 他雖然從遠古時已經存在, 但這並不代表他像父神一樣是"一直都存在, 沒有開始". 在這段經文裏, 亙古(6924 qedem)和太初(5769 olam)等等這些詞只表達時間上的久遠, 甚至超出數字能表達的意思而己!
來讓我們看看以下一段證言, 然後思考這段證言到底告訴了我們些什麼和沒有告訴我們些什麼!
"基督在這裡告訴他們, 雖然他們推算祂還不到五十歲, 但是祂的神聖生命卻是人所無法計算的. 基督在道成肉身以前的存在是不能用數字來表達的."《时兆》1899年5月3日。
問題: 為什麼證言在此指出"基督在道成肉身以前的存是無法用數字表達的", "祂的神聖生命卻是人所無法計算的"?
讓我們繼續往下去看!
除了彌迦書五章二節之外, 還有沒有更多的證據表明基督是確實有 "根源"?
"在耶和華造化的起頭 , 在太初創造萬物之先, 就有了我. 從亙古, 從太初, 未有世界以前, 我已被立. 大山未曾奠定, 小山未有之先, 我已生出. 耶和華還沒有創造大地, 和田野, 並世上的土質, 我已生出."(箴言 8:22-26)
"The Lord possessed me in the beginning of his way, before his works of old(6924 qedem). I was set up from everlasting (5769 min olam), from the beginning, or ever (6924 qedem) the earth was. When there were no depths, I was brought forth (2342a chûl) ; when there were no fountains abounding with water. Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth ( 2342a chûl):26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.” (Prov 8:22-26)
Brought forth 生出 Strong's Concordance: 2342a (chûl)
NASB Translation
anguish (6), becomes weak waiting (1), birth to you in pain (1), born (1), brings forth (1), brought forth (4), burst (1), calve (1), calving (1), danced (1), fall (1), gave you birth (1), gave birth (2), giving birth (1), labor (1), quaked (1), shakes (2), swirl down (1), take part (1), travailed (4), tremble (5), trembled (1), turned (1), wait (1), wait patiently (1), waited (2), whirl (1), whirling (1), wounded (2), wounds (1), writhe (2), writhe in anguish (1), writhe in pain (1), writhed (2), writhes (2), writhes in pain (1).
這段經文更清楚地說明基督是在萬物被創造之先 (就連天使也未被創造之前, 被稱為"亙古, 太初"的那段時段)已經"被生出"及被立. 換言之, 基督是有根源的(開始), 只是他的根源(His Origin)在存在上的久遠, 如証言在早前所說 - 對於我們來說是無法計算的, 亦無法用數字表達的(就好像基督是生於永恆 born in Eternity, 沒有開始的一樣). "他的神聖生命卻在道成肉身以前的存在是不能用數字來表達的". (时兆 1899年5月3日)
另外, 證言似乎進一步提供更多的資料說明為什麼基督的神聖生命卻在道成肉身以前的存在是不能用數字來表達的, 亦是無法計算的: 因為基督是生於未有時間之時 (before time began) - 指的就是以上所說, 在萬物被創造之先, 亦被稱為"亙古, 太初"的那段時段. 現在, 讓我們先來看看這些證言!
"那時善惡大斗爭的過程必呈現在他眼前. 這場鬥爭開始於未有時日之先,結束於時日終止之時....." (教育論 304.3) "Then will be opened before him the course of the great conflict that had its birth before time began, and that ends only when time shall cease.." (Ed 304.3)
問題1: 這場善惡大斗爭開始時, 即未有時日之先(before time began), 天使已存在了嗎? 答案1: 天使當然已經存在了(因罪惡是藉著路錫甫入侵宇宙的). 事實上, 在未有這場善惡大斗爭之前, 天使已經存在了, 而那時全宇宙是和平而喜樂的! 請看如下.
"在罪惡侵入之前, 全宇宙是和平而喜樂的. 萬物都是與創造主的旨意完全和諧的, 他們以愛上帝為至上, 並且彼此相愛, 不偏不倚. 基督是道, 是上帝的獨生子, 是與永生之父合而為一的, ──在性質, 品格和意誌上都是一致的,── 祂是全宇宙中惟一能參與上帝一切謀略和旨意的. 藉著基督, 聖父創造了天上的眾生 “因為萬有都是靠祂造的, 無論是天上的, 地上的,……或是有位的, 主治的, 執政的, 掌權的, 一概都是藉著祂造的” (西1:16) 天庭全體都效忠基督, 正如效忠天父一樣." (善惡之爭493.1)
"愛的律法既是上帝政權的基礎, 一切受造之物的福樂就在於他們完全符合這個偉大的公義原則. 上帝所求於祂一切受造之物的, 乃是出於愛心的侍奉, 乃是因為充分認識祂的品德而崇敬祂. 上帝不喜悅出於勉強的效忠,所以祂賜給眾生自由的心志, 讓他們出於自願地侍奉祂." (善惡之爭 493.2)
"可惜有一個天使竟濫用了這個自由, 罪惡便從他開始了. 他原是上帝所最器重的, 地位僅次於基督, 在天上居民中是最有權柄最有尊榮的. 他名叫“路錫甫” (譯者按:賽14:12;的“明亮之星”拉丁和英文譯本均作“路錫甫”,意即“明亮之星”) (善惡之爭 493.3)
問題2: 既然證言指出善與惡的大鬥爭發生時, 天使已經存在而當時"時間"還未存在/開始, 那麼耶穌被生時(箴言 8:22-26), "時間"存在嗎? 答案2: "時間"當然還未存在/開始! 因為我們知道萬物都是藉著基督所做的(哥前 8:6, 約 1:3 & 希 1:2等等), 當中包括天使, 那很自然的是基督被父"生出"是早於一切被造物 "愛子是那不能看見之神的像, 是首生的,在一切被造的以先." (歌羅西書 1:15) - 是發生在"亙古, 太初"未有时日之先(before time began)!
所以, 除了由於基督的根源在道成肉身以前的久遠存在, 對於我們來說是無法計算(就好像基督是生於"永恆", 沒有開始的一樣)之外, 亦由於基督是生於未有時間存在的情況下, 人類根本沒法用數字來表達或計算他在道成肉身以前已存在的歲數. 從這方面來看, 基督的"出生"就好像是沒有開始的, 生於"永恆"當中 (born in Eternity)!
另一值得我們在箴言8: 22-26節中留意的是"生出"這一詞的意思, 當我們在聖經上查考"生出"這一詞原文的意思時, 我們清楚知道理應照字面上的意思去理解而不是以比喻去理解! 請看這個詞語"生出" 2342 (chûl) 在聖經中的其他例子.
"我是在罪孽裡生的. 在我母親懷胎的時候, 就有了罪." (詩篇 51:5) “Behold, I was shapen (2342a chul) in iniquity; and in sin did my mother conceive me.” (Psalms 51:5)
"你豈是頭一個被生的人麼. 你受造在諸山之先麼." (約伯記 15:7) “Are you the first man that was born? Or were you brought forth (2342a chul) before the hills?” (Job 15:7) *** 這裏brought forth (2342a chul)雖被翻譯成"受做", 但其原文就是"生出"的意思!
聖經在另一處也有提及基督被父所生一事.
"他所承受的名, 既比天使的名更尊貴, 就遠超過天使. 所有的天使, 神從來對那一個說, 『你是我的兒子, 我今日生(1080 gennaó) 你.』又指著那一個說,『我要作他的父, 他要作我的子..』(希伯來書 1: 5)
"Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they. For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten (1080 gennaó) thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?" (Hebrews 1:5)
Begotten 生出
Strong's Concordance: 1080 gennaó
Definition: to beget, to bring forth
Usage: I beget (of the male), (of the female) I bring forth, give birth to.
NASB Translation
bear (1), bearing children (1), became the father of (4), became...father (1), begotten (4), bore (1), born (41), Child (1), conceived (1), father (37), Father (1), gave (1), gives birth (1), produce (1).
各位朋友, 你們有留意到嗎? 從以上這些經文中我們可以看到不管在舊約還是新約, 聖經似乎都用帶有因"血脈關係而被生"的詞來指出基督確實是是從父而生的!
另外, 聖經中還有大量的經文指出基督是神的獨生子. 請看"耶穌: 神的真兒子"
各位朋友, 本人愚見 - 根據聖經和證言, 基督這位被生神的兒子的"永恆性"可從以下兩方面來理解:
1) 基督的"永恆"指的是他本質和本性上的永恆 (因從父神而生而擁有與父一樣的本質和本性)
2) 基督的"永恆"可從他被生於年代久遠而時間還未存在的情況下(亙古, 太初) - 對我們來說他就好像是生於"永恆" born in Eternity當中來理解.
另外值得留意的是當"永恆"(Eternal)這一詞用於形容人與物時, 不一定就意味著是"沒有開始/一直存在".
所以, 本人認為基督既是從神而出(受生 begotten)的獨生子但同時他也是"永恆"神的兒子! 阿門!
現在大家不妨用以上對"永恆"(eternal/everlasting)的理解來看一次懷氏的證言, 看看會否對基督這位作為"永恆神的兒子"有更清晰的了解!
“But while God’s Word speaks of the humanity of Christ when upon this earth, it also speaks decidedly regarding His preexistence. THE WORD EXISTED AS A DIVINE BEING, EVEN AS THE ETERNAL SON OF GOD, in union and oneness with His Father. FROM EVERLASTING He was the Mediator of the covenant, the One in whom all nations of the earth, both Jews and Gentiles, if they accepted Him, were to be blessed. “The Word was with God, and the Word was God.” Before men or angels were created, the Word was with God, and was God....” (The Review and Herald, April 5, 1906) (LHU 74.5)
“FROM ALL ETERNITY(從太初) Christ was united with the Father, and when He took upon Himself human nature, He was still one with God. He is the link that unites God with humanity.” (1SM 228.4)
“FROM THE DAYS OF ETERNITY(亘古以来) the Lord Jesus Christ was one with the Father; He was “the image of God,” the image of His greatness and majesty, “the outshining of His glory.”’ (DA 19.1)
“Christ was God essentially, and in the highest sense. HE WAS WITH GOD FROM ALL ETERNITY(他從太初) , God over all, blessed forevermore" (LHU 16.3)
“After His inauguration, the Spirit came and Christ was indeed glorified, EVEN WITH THE GLORY WHICH HE HAD FROM ALL ETERNITY with the Father. During His humiliation upon this earth, the Spirit had not descended with all its efficacy; and Christ declared that if He went not away, it would not come, but that if He went away, He would send it. It was a representation of Himself, and after He was glorified it was manifest. (ST May 17, 1899, par. 3)
"基督在說到自己從亙古就存在的問題時, 要人回想無限遠古的年代. 祂向我們保證祂無時無刻不是與永生的上帝親密交通的. 祂……是始終與上帝同在的主." (ST 1900年8月29日)
“In speaking of His pre-existence, Christ carries the mind back through dateless ages. He assures us that THERE NEVER WAS A TIME when He was not in close fellowship with the eternal God. He to whose voice the Jews were then listening had been with God as one brought up with Him.” (ST August 29 1900, par. 15)
"上帝和基督從太初就知道撒但的背叛, 也知道亞當會因這背叛者的欺騙而墮落. 救恩計劃的設立, 就是為了救贖墮落的人類, 給他們另一個試驗. 基督在上帝創造時就被指定為中保, 從亙古就被立為我們的替身和保人. 在世界受造之先,就已作出安排, 基督的神性要披上人性. 基督說: “祢曾給我預備了身體” (來10:5). 但及至時候滿足, 祂才以人的形體降臨. 那時, 祂來到我們世界, 作了伯利恆的一個嬰孩." (1SM 250.1) "God and Christ knew from the beginning, of the apostasy of Satan and of the fall of Adam through the deceptive power of the apostate. The plan of salvation was designed to redeem the fallen race, to give them another trial. Christ was appointed to the office of Mediator from the creation of God, set up from everlasting to be our substitute and surety. Before the world was made, it was arranged that the divinity of Christ should be enshrouded in humanity. “A body,” said Christ, “hast thou prepared me” (Hebrews 10:5). But He did not come in human form until the fullness of time had expired. Then He came to our world, a babe in Bethlehem." (1SM 250.1)
"從太初時起, 基督就作了人的救贖主. 帖後3:13說: “你們行善不可喪志”. 林前15:58說: “你們務要堅固, 不可搖動, 常常竭力多作主工. ”這話從人犯罪以來就是對凡與救主聯合, 作祂大工的人說的." (9T 220.2) "From eternity Christ has been man's Redeemer. Ever since the Fall there has come to those uniting with Him in His great work the word: “Be not weary in well-doing.” 2 Thessalonians 3:13. Be ye steadfast, unmovable, always abounding in the work of the Lord.” 1 Corinthians 15:58. (9T 220.2)
"上帝的聖子主耶穌基督, 從亙古就存在, 有獨立的位格, 但又與父合而為一. 祂是天庭的無上光榮, 是天上生靈的統帥, 有權接受天使的崇拜與效忠." (RH 1906年4月5日) "The Lord Jesus Christ, the divine Son of God, existed from eternity, a distinct person, yet one with the Father. He was the surpassing glory of heaven. He was the commander of the heavenly intelligences, and the adoring homage of the angels was received by him as his right." (RH April 5, 1906)
"通過所羅門基督宣告: "在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先, 就有了我. 從亙古, 從太初, 未有世界以前, 我已被立. 沒有深淵, 沒有大水的泉源, 我已生出. 大山未曾奠定, 小山未有之先, 我已生出. 耶和華還沒有創造大地, 和田野, 並世上的土質, 我已生出. 他立高天, 我在那裡. 他在淵面的周圍, 劃出圓圈, 上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固為滄海定出界限, 使水不越過他的命令, 立定大地的根基. 那時, 我在他那裡為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍." (ST August 29, 1900, par. 14)